سفارش تبلیغ
صبا ویژن

مترجم رسمی کیست؟

مترجم رسمی شخصی است که در آزمون کتبی و مصاحبه علمی اداره ترجمان قوه قضاییه شرکت و آن را قبول شده است و توسط وزارت اطلاعات مورد تایید قرار گرفته است.  ترجمه رسمی اسناد و مدارک فقط توسط مترجم رسمی دادگستری انجام میشود در غیر این صورت فقط می توان مدارک را به صورت غیررسمی ترجمه کرد که به هیچ عنوان ارزش و اعتبار ترجمه رسمی را دارا نمی باشند برای آشنایی با وظایف مترجم رسمی می توانید مقاله راهنمای آزمون مترجمی را مطالعه نمایید.

 


ترجمه مدارک مورد نیاز سفارت اتریش

اتریش به دلیل داشتن محیط آرام و مناسب برای زندگی در امکانات رفاهی بسیار مناسب یکی از پرطرفدار ترین کشورهای مقصد برای مهاجرت در کشورهای اروپایی است. یکی از روش های مناسب مهاجرت به این کشور مهاجرت تحصیلی است برای این کار قبل از هر چیز باید مدارک تحصیلی و دیگر مدارک شناسایی خود را ترجمه کنید چندین نوع ویزای تحصیلی اتریش وجود دارد که میتوانید برای آشنایی با انواع آن  دارالترجمه های مورد تایید سفارت اتریش و مراحل ترجمه مدارک آن را مطالعه کنید .


مهاجرت کاری

از آنجایی که شرایط بازار کار برای رشته های مختلف در سراسر دنیا یکسان نیست افراد به دنبال میزان حقوق بیشتر و زندگی بهتر در کشور های دیگر هستند. برای مهاجرت کاری حتماً باید سابقه کاری تحصیلی ومهارت تخصص و توانمندی خاصی داشته باشید تا بتوانی با آن در خارج از ایران به دنبال کار باشید. برای پیدا کردن کشور مقصد ملاک هایی همچون نظام آموزشی پیشرفته، حقوق شهروندی بالا، دستمزد مناسب، مهاجر پذیر بودن و مناسب بودن کشور مقصد با کار و مهارت شما و غیره... در کشور هدف بسیار اهمیت دارد برای دیدن راهکارهای بیشتر پیرامون بهترین کشوربرای مهاجرت کاری پیشنهاد می کنم به لینک مراجعه کنید. همچنین برای دانستن مدارک مورد نیاز برای ویزای کاری می توانید مقاله بهترین کشور برای چگونه مهاجرت کاری کنیم را مطالعه نمایید.


مدارک تحصیلی را چگونه ترجمه کنیم؟

دریافت پذیرش از دانشگاه­های معتبر خارج از کشور مستلزم داشتن یک سری مدارک دانشگاهی معتبر از جمله دانشنامه و ریزنمرات دانشگاهی است که پس از دریافت آن­ها از دانشگاه باید ترجمه رسمی آن­ها انجام شده و آماده ارائه به دانشگاه­های مقصد باشد. برای ترجمه مدارک باید اصل مدرک مورد نظر را به همراه تاییدیه­های آن­ها به دفتر دارالترجمه ارائه دهید. برای دریافت اطلاعات پیرامون مراحل ترجمه انواع مدارک نحوه دریافت و آزادسازی مدرک تا مراحل دریافت مهر دادگستری و وزارت امور خارجه در هزینه ترجمه مدارک تحصیلی آمده است.


مراحل دریافت سابقه بیمه بارکددار اینترنتی

افرادی که قصد استخدام در یک ارگان یا اداره دولتی و یا شرکت¬های خصوصی را دارند نیاز به دریافت سابقه بیمه خود هستند. همچمنین افرادی نیز که قصد مهاجرت به کشور دیگری را دارند نیاز به دریافت و ترجمه سابقه بیمه خود بوده و باید ان را به سفارت مربوطه ارائه دهند. به سه روش حضوری، با استفاده از موبایل(کدUSSD) و روش اینترنتی است. که روش اینترنتی آن ساده و بسیار مورد علاقه کاربران است. سابقه بیمه بارکددار اینترنتی را می¬توانید از سامانه تامین اجتماعی بگیرید. و همچنین اگر در پی ترجمه رسمی آن به صورت آنلاین و راحت می¬باشید مراجعه به آدرس https://tat-translator.ir/1331355-6/ به شما کمک زیادی خواهد کرد.